你见过这些金融行话吗?-凯发手机版

你见过这些金融行话吗?
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-05-22 07:00 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
伦敦金融界行话(jargon)中有一种类似押韵俚语,很有意思。这些行话比起一般的押韵俚语更晦涩难解。例如: i asked him for a price of a hawaii but he would only quote me in a lady. 局外人很难理解其真实含义。其中,hawaii原义为“夏威夷”,但在此处代表的是“fifty million”,而a lady却代表five million。这句话的意思是:“我向他要价5,000万(英镑),而他却只出500万。” 在这里,hawaii来自一个电视节目“hawaii five-o”,five-o当然代表50 million;lady是lady godiva的省略形式。(lady godiva是著名的peeping tom典故中的女主人公。)lady godiva同fiver(five million)押韵。 英镑同美元的兑换比率称为cable,来自于英美间的跨大西洋的电缆(cable),因而英镑同美元的兑换比率在伦敦金融行话中也称为betty,来自于女演员betty grable,因为这个名字同cable押韵。 其它情况还有: 货币名称: yen(日元)—bill'n ben dollar(美元)—oxford scholar guilder(荷兰盾)—boat builder mark(德国马克)—smudge(smudge的意思是a small mark) 数目: one—a spaniard (juan)(don juan为西班牙的一位传奇人物) a pair—lionel (blair)(一位舞蹈家) three—carpet (flea)(地毯跳蚤) four—desmond (tutu)(desmond tutu为南非的大主教,用tutu来表示four自然是因为two twos are four) five—a steep hill(来自于one-in-five 1 : 5的坡度) eight—a garden (gate)或john curry(john curry是一位花样滑冰运动员,用它显然是因为skate的缘故) ten—cockle (and hen)(公鸡和母鸡) a score—a motor-bike(人们很难将motor-bike和20联系起来,而其中的原因却是骑手双手握住车把手,给发动机加油门两次手指共用20个。) a half — a laugh seven-eighths—seven henries(henry为henry viii之略) three quarters—three farmers(farmers为farmers' daughters之略) 在人类交往中,俚语是一个十分难以理解的成分,而押韵俚语,如果不知其来源,理解起来会更加困难,而一旦了解了,它们又变得如此趣味盎然。了解一些押韵俚语对于熟悉英国社会、文化、风俗习惯以及进行实际交际都会有很大的帮助。

tag标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图