most women prefer working for men 调查:女人更愿意为男上司工-凯发手机版

most women prefer working for men 调查:女人更愿意为男上司工
文章来源:未知 文章作者:meng 发布时间:2009-08-22 06:17 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
1 to moods, a study has suggested." width="460" border="0" src="/upimg/090822/4_061927_1.jpg" />
two thirds of women prefer working for male bosses because they are better managers and less prone to moods, a study has suggested.

two thirds of women prefer working for male bosses because they are better managers and less prone to moods, a study has suggested.

many female employees also like having a man in charge because they are 'more 2' and 'more straight-talking' than their female counterparts.

women rated men 'tougher', 'better at 3' and also more likely to regularly dish out praise.

and men were also hailed as being better decision-makers and having more grasp of the business overall than women do.

it also emerged four out of ten women who have female bosses believe they could do a better job than their 4 superior.

the study of 2,000 women in full or part-time employment asked whether they would prefer to have a man or woman as their immediate line manager.

some 63 per cent expressed a male preference, while only 37 per cent 5 for a woman.

the results also revealed one in six women who currently work under a woman is experiencing '6 tension' between themselves and their boss.

a host of reasons emerged for the male preference including a feeling female managers felt threatened by other women at work.

a failure to leave personal problems at home was also cited.

other issues included a lack of 7 over leaving early or starting late.

but despite the worries, female bosses did score highly on the more personal side of the manager/employee relationship.

they were revealed as being approachable, more trustworthy and more 8 in a member of staff's time of need.

一项调查显示,三分之二的女性更愿意为男上司工作,因为他们是更好的管理者,而且比较不会情绪化。

许多女雇员也喜欢有一个男主管,因为他们“更有权威”,而且比女主管“说话更坦诚”。

女人对男上司的评价是“更坚强”、“更善于委派”,而且更能够经常性地给予称赞。

另外,男人们还被认为是更好的决策者,相对于女人能更好地从整体把握行业情况。

那些有女上司的女职员中,百分之四十认为她们能比她们的顶头上司干得更好。

这项研究调查了2000名全职或兼职女雇员,问题就是她们更愿意自己的部门主管是男性还是女性。

63%的女雇员更希望自己的直接上司是男性,而37%的女雇员选择了女上司。

调查结果还显示,目前在为女上司工作的女雇员中,每六个人中有一个人跟上司之间存在“潜在的紧张关系”。

男性上司被青睐的众多原因包括女性管理者在工作当中会感觉到来自其它女同事的威胁。

女上司把个人问题带到工作中也是原因之一。

其他原因还包括女上司在早退或晚到的问题上缺乏灵活性。

但是尽管有以上的忧虑,女性上司在管理者和雇员之间的关系中更人性化的方面得分很高。

调查发现她们更加平易近人,更值得信任,而且在员工需要的时候更有同情心。

vocabulary:

prone (to): 有……倾向的,易于……的

dish out: 给予

hail...as: 承认……为

a host of: 众多,大量



点击收听单词发音收听单词发音  

1 50bzu     
adj.(to)易于…的,很可能…的;俯卧的
参考例句:
  • some people are prone to jump to hasty conclusions.有些人往往作出轻率的结论。
  • he is prone to lose his temper when people disagree with him.人家一不同意他的意见,他就发脾气。
2 6o3yu     
adj.有权威的,可相信的;命令式的;官方的
参考例句:
  • david speaks in an authoritative tone.大卫以命令的口吻说话。
  • her smile was warm but authoritative.她的笑容很和蔼,同时又透着威严。
3 nxvxq     
n.代表团;派遣
参考例句:
  • the statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
  • we shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
4 aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • his immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • we declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
5 9ec34da056d6601471a0808ebc89b126     
v.选择,挑选( opt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • she was co-opted onto the board. 她获增选为董事会成员。
  • after graduating she opted for a career in music. 毕业后她选择了从事音乐工作。
6 5fyz8c     
adj.在下面的,含蓄的,潜在的
参考例句:
  • the underlying theme of the novel is very serious.小说隐含的主题是十分严肃的。
  • this word has its underlying meaning.这个单词有它潜在的含义。
7 vjpxb     
n.柔韧性,弹性,(光的)折射性,灵活性
参考例句:
  • her great strength lies in her flexibility.她的优势在于她灵活变通。
  • the flexibility of a man's muscles will lessen as he becomes old.人老了肌肉的柔韧性将降低。
8 pxpyc     
adj.有同情心的,表示同情的
参考例句:
  • she is a compassionate person.她是一个有同情心的人。
  • the compassionate judge gave the young offender a light sentence.慈悲的法官从轻判处了那个年轻罪犯。
上一篇: 下一篇:
tag标签: work woman
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图