| ||||||||||||||||
家庭医生 family doctor
国家卫生健康委等六部门近日联合印发《关于推进家庭医生签约服务高质量发展的指导意见》。意见提出,到2035年,家庭医生签约服务覆盖率达到75%以上。
china will expand family doctor services to cover at least 75 percent of its population by 2035, according to a guideline 1 issued by six government departments, including the national health commission.
人民健康是社会文明进步的基础,是民族昌盛和国家富强的重要标志,要把人民健康放在优先发展战略地位。
the people's health is the foundation of social civilization and progress, as well as a key mark of a prosperous nation and a strong country. we should put the people's health high on the development strategy.
建设体育强国、健康中国,最根本的是增强人民体质、保障人民健康。这是全面建设社会主义现代化国家的一个重要方面。
the ultimate goal of building a sporting powerhouse and a healthy china is to strengthen the people's fitness, which also forms an essential part of china's endeavor to build a modern 2 country in an all-round manner.
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||
tag标签:
文化教育
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>