猪死亡后脏器恢复生机-凯发手机版

猪死亡后脏器恢复生机
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-11-28 04:45 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
美国研究人员表示,猪在死亡一小时后,其器官又恢复了生机,这是一项有望改变医学的突破。
 
the technology is based around a 1 fluid. it uses artificial blood to carry oxygen and prevent 2 forming. and it contains 13 chemicals to support the body and 3 with the chemical processes that 4 in cells dying.
这项技术基于一种合成液体。它用人造血液来输送氧气,以防止血液凝固。合成液体包含13种化学物质,用来支持身体并干扰以细胞死亡而告终的化学过程。
 
pigs were killed in the experiments, and after one hour, the fluid was 5 pumped through their blood 6. you might expect the pig cells, those building blocks of their bodies, to have suffered permanent and 7 damage. however, the study in the journal nature showed some function was restored – the cells had been 8 revived.
猪在实验中死亡,一小时后,合成液体被有节奏地灌注血管中。你可能认为猪体内的细胞,也就是猪身体的基石,遭受了永久性的严重损害。然而,发表在《自然》期刊上的这项研究表明,一些器官组织的功能得到了恢复,细胞部分恢复了活力。
 
the team at yale university said they'd managed to persuade cells not to die. there was no sign of consciousness or brain activity in the pigs, and the experiments had 9 approval to take place.
这支耶鲁大学的研究小组说,他们成功地 “说服” 细胞不要死亡。不过,并未在死亡后的猪体内检测到有恢复意识或大脑活动的迹象,同时,实验是在通过伦理审查批准后得以进行的。
 
the scientific goal is to use the technology to preserve human transplant organs for longer, so they can get to the patients who need them. there are even long-term ambitions to use it as a treatment for people starved of oxygen after drowning or a heart attack. all this will take further research, but the study has already been praised as an incredibly significant moment in medical research.
该实验的科学目标是利用这项技术延长人体移植器官的保存时间,以帮助有需要的病人。长远来看,科学家甚至希望能将其用于治疗溺水或心脏病发作后缺氧的病人。要实现这些目标,都需要进一步的研究,但该研究已被誉为医学研究中一个极为重要的时刻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 zhtzy     
adj.合成的,人工的;综合的;n.人工制品
参考例句:
  • we felt the salesman's synthetic friendliness.我们感觉到那位销售员的虚情假意。
  • it's a synthetic diamond.这是人造钻石。
2 fc228b79d0fbd8618ecc4cda442af0dd     
n.凝块( clot的名词复数 );血块;蠢人;傻瓜v.凝固( clot的第三人称单数 )
参考例句:
  • when you cut yourself, blood clots and forms a scab. 你割破了,血会凝固、结痂。 来自《简明英汉词典》
  • milk clots when it turns sour. 奶变酸就凝块。 来自《现代英汉综合大词典》
3 b5lx0     
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
参考例句:
  • if we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
  • when others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
4 zyixr     
v.到绝顶,达于极点,达到高潮
参考例句:
  • the celebration of the centenary will culminate with a dinner.百年庆典活动将以宴会作为高潮。
  • everyone feared that the boundary dispute between these two countries would culminate in a war.人人都担心,这两国间的边境争端将以一场战争到达顶点。
5 4f33fe14f09ad5d6e6f5caf7b15440cf     
adv.有节奏地
参考例句:
  • a pigeon strutted along the roof, cooing rhythmically. 一只鸽子沿着屋顶大摇大摆地走,有节奏地咕咕叫。 来自《简明英汉词典》
  • exposures of rhythmically banded protore are common in the workings. 在工作面中常见有韵律条带“原矿石”。 来自辞典例句
6 fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • the river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • all modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
7 muozlg     
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
参考例句:
  • it is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
8 yl7xm     
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
  • the door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • the police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
9 diiz4     
adj.伦理的,道德的,合乎道德的
参考例句:
  • it is necessary to get the youth to have a high ethical concept.必须使青年具有高度的道德观念。
  • it was a debate which aroused fervent ethical arguments.那是一场引发强烈的伦理道德争论的辩论。
tag标签: body
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图