皇马欲出售小贝 老帅哥身价跌至500万-凯发手机版

皇马欲出售小贝 老帅哥身价跌至500万
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-10-28 08:31 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)

david beckham

real madrid is reportedly prepared to sell former england captain david beckham at 5 million pounds in january's transfer window.

the 31-year-old midfielder has been unable to earn a starting job for the galacticos under new coach fabio capello.

and with beckham refusing to sign a new contract until he is guaranteed a starting spot, the spanish giants may offload him in january to stop him leaving for nothing next summer.

real bought beckham from manchester united in 2003 and signed him to a four-year, $41 million contract, but it seems certain he has no future under capello.

beckham has started just four games under the new 1 and played only 13 minutes of sunday's game with barcelona.

he has 2 stated he is not interested in a return to england, but newcastle boss glenn roeder admits he would be at the front of a 3 of clubs who would welcome him with open arms.

"i think a lot of clubs in the premiership would like to have david beckham," roeder said. "i think if he came back, 4 in mind he said he will never play in the premiership again, any team lucky enough to secure his services -- their supporters will enjoy watching him play."

据报道,皇马俱乐部准备在明年1月的转会市场上以500万英镑的价格卖掉前英格兰队队长贝克汉姆。

自从新主帅法比奥·卡佩罗来到号称“银河舰队”的皇马,这位31岁的中场队员就开始坐上了冷板凳。

同时,小贝拒绝与皇马签订新合同,除非能进入首发阵容,因此,皇马决定在明年一月的冬季转会期卖掉小贝,以免他在明年夏天合同到期时自由转会。

2003年,皇马俱乐部以4100万美元的价格从曼联买入小贝,并与其签了一份四年期的合同,但如今卡佩罗的到来则让小贝在皇马看不到未来。

自从新主帅卡佩罗上任后,贝克汉姆只踢了四场比赛,在上周日皇马与巴萨的比赛中,他只踢了13分钟。

贝克汉姆此前表示,他不太想重返英超,但纽卡斯尔俱乐部的老板格伦·罗德尔说,如果小贝有意回归,他将第一个敞开大门欢迎。

罗德尔说:"我想英超的很多俱乐部都想引进贝克汉姆,虽然他说过永远不会再回到英超,但如果他真的回来了,无论他在哪个俱乐部踢球,球迷们都会为他喝彩。"

 
 

 

vocabulary:

earn a starting job: 指“进入首发阵容”(首发阵容: starting line-up)

the premiership: 英格兰超级联赛

 




点击收听单词发音收听单词发音  

1 jukxy     
n.政体,政权,制度
参考例句:
  • under the new regime in our office,no one is allowed to leave early.在新的办公制度下,谁也不能早退。
  • the people finally rose up and overthrew the reactionary regime.人们终于起来把反动的政权推翻了。
2 bkzzzc     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • the bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
3 utzzo     
n.一群
参考例句:
  • a bevy of bathing beauties appeared on the beach.沙滩上出现了一群游泳的美女。
  • look,there comes a bevy of ladies.看,一群女人来了。
4 rooyl     
n.关系,影响,举止,姿态,方位,方向
参考例句:
  • what you said had not much bearing on the problem.你说的话跟这个问题没有多大关系。
  • he preserved his grave and dignified bearing.他保持庄重威严的仪态。
上一篇: 下一篇:
tag标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图